Tradurre per il teatro

La voce dei registi

Jean-Paul Dufiet

Mirella Piacentini

I saggi e le interviste proposti in questo volume indagano il rapporto tra scena e traduzione, mettendone in luce la complessità. La scena teatrale francese, segnata dalla visione di Antoine Vitez, che definiva il regista «il colmo del traduttore», resta l’orizzonte di riferimento principale della raccolta, che si pone come punto di partenza per un auspicato ampliamento del dibattito su regia e traduzione nella scena teatrale europea.

1. In altre parole
scienze dell’antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
ISBN: 979-12-5669-356-6
Data di pubblicazione: mar 2026
N° di pagine: 222
Formato: 14 x 20 cm

    Questo prodotto è in arrivo

    1. In altre parole
    scienze dell’antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
    ISBN: 979-12-5669-357-3
    Data di pubblicazione: mar 2026
    Formato Digitale: tablick + ePub

    Questo prodotto è in arrivo